top of page

Search results

46 items found for ""

  • Offerte aanvragen | Interlingo I Eindhoven

    Interlingo Translator Form . Enter your details below and you will hear from us very soon. Personal Company / Freelancer Address Country Services provided Service type 1 Service type 2 Currency used Currency used Service type 3 Currency used Source language 1 Target language 1 Source language 2 Target language 2 Source language 3 Target language 3 Source language 4 Target language 4 Source language 5 Target language 5 Source language 6 Target language 6 Source language 7 Target language 7 Source language 8 Target language 8 Source language 9 Target language 9 Source language 10 Target language 10 Areas of expertise Agriculture Architecture & building Arts, literature & media Astronomy & cosmology Biology Business & finance Chemistry Cosmetics & perfumes Crafts Defence Economics Engineering Environment EU matters Food & drink Geography & geology Humanities Information technology Law Leisure Manufacturing processes Maths & statistics Medicine & pharmaceuticals Mining Oil & gas industry Patents Physics Plastics & polymers Textiles & clothing Transport Rates Tool used CAT Tool 1 CAT Tool 2 CAT Tool 3 Sworn Submit

  • About us | Interlingo I Eindhoven

    Where people make a difference . Our team Writing and translation are human endeavours. Interlingo has its language specialists entirely to thank for the reputation we enjoy today. Their professionalism, commitment and expertise are key to our success. So, you can bet that we nurture every one of our colleagues. Meet our in-house team below. Ons team Meet our people Joël Sigling Director joel.sigling@interlingo.nl Evelien Oost Head of operations evelien.oost@interlingo.nl Suzanne van Gennip Project manager suzanne.vangennip@interlingo.nl Olga Schenkels Project manager / Language Technology Specialist olga.schenkels@interlingo.nl Ellis Kuijpers Project manager ellis.kuijpers @interlingo.nl Michèl Geraets Project manager michel.geraets@interlingo.nl Interlingo's brand values. People make the difference Quality is a given We always keep our promises Communication with added value Quick turnaround times We care about people and our planet Are you looking for multilingual content creation, transcreation or DTP in any language? Interlingo is your go-to agency for all language services. Please contact us

  • Copywriting | Interlingo I Eindhoven

    Write. Reach. Engage. Copywriting Good copy does a job. That is to inform, resonate, persuade or motivate… or any combination thereof. That primary objective plus a clear brief from you represent the basic ingredients for our copywriters to work with. They are inspired by language and driven by results; writing from the reader’s perspective and with commitment to you and your profession. What we write Creative copy Technical texts Transcreation

  • Translation of manuals | Interlingo I Eindhoven

    Translation of manuals . Many technical companies make first-class manuals for the products they manufacture, written with great attention and care. Why not spend the same attention and care on your translated manual? Interlingo is an experienced translation agency that takes care of the complete translation process for the translation of your manuals. ​ Many companies spend too little time and effort on translating manuals, resulting in poorly translated manuals. Yet, translated manuals provides customers and users who speak a different language a positive user experience. Translating a manual should not be seen as just a necessity or a means of preventing liability, it is also a way of distinguishing yourself as a company. ​ If you provide your clients with a well-translated manual, you show them respect. You make it clear that you pay attention to the total user experience of your product, boosting your company's reputation. Professional translation of manuals leads to greater customer loyalty and enhances the image of the company that provides those professional translations. Request a quote for certified translation? Interlingo offers top-nodge quality at great rates. Request a quote and you will receive our quotation within 24 hours. Request a quote Have your manual professionally translated by Interlingo Interlingo is a one-stop-shop when it comes to translating manuals. Not only do we have specialised translators in wide-ranging areas of expertise, we also translate manuals of many different file types: Microsoft Word, InDesign, FrameMaker, XML (also DITA) and a host of other file formats. This means that a translated manual will be formatted exactly the same as the source file, so you do not have to spend extra time and money on DTP. We translate the following manuals, among others, User manuals Operator manuals Maintenance manuals Instruction manuals Service manuals Quick Start Guides ​ The list of language combinations we offer is very extensive, we regularly translate manuals into English , German , French , Spanish , Italian and other Western European languages. Eastern European languages such as Polish, Czech, Romanian, Bulgarian and Hungarian are also common. We even handle Asian languages such as Chinese, Japanese and Korean and the left-to-right languages Arabic and Hebrew quite comfortably. Send us your manual via this form to receive a free quote.

  • Audio & video translation | Interlingo I Eindhoven

    Audio & video translation . Translating audio and video requires not only language expertise but also the necessary technical know-how: you need to be familiar with the technology, be in possession of the right software and know how to put all of the above together – whether it’s a corporate video, e-learning platform, podcast, subtitles or a voice over job. At Interlingo, you’ll find all the language and technical ability you need for your application. Our translations are always professional, and the technological processes seamless. We have a database of experienced voice-over artists speaking a wide variety of languages, who will see to it that your audio or video files are recorded professionally in your language of choice. ​ Synthetic voices The quality of so-called synthetic voices or computer voices has recently improved significantly due to developments in the area of Artificial Intelligence. A nice example of how you can use a free of charge voice-over in another language is in the below Interlingo animation video on transcreation . In this video we used a free-of -charge American computer voice to replace the original Dutch voice-over that was recorded by a human VO artist. This is to illustrate what you might expect when you go for synthetic voice, the quality of which keeps improving, and may for budget reasons be a suitable alternative to human voice. ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ The original Dutch animation can be found here . Please contact us

  • Machine translationg | Interlingo I Eindhoven

    Machine translation and AI . Machine translation has historically had a bad reputation. Many people associate it with the superficial, crude translations of Google Translate. Nowadays, machine translation occupies a strong position in the world of translation thanks to Artificial Intelligence (AI) and neural networks. Technology has improved tremendously in recent years with more and better data and self-learning engines. Machine translation represents the optimal solution if price and speed are imperative for your project, which might be the case for a tender, for example. ​ At Interlingo, we use AI and machine translation when it is in the customer's interest, and only if it allows us to provide the level of quality that the customer demands, so that you only enjoy the benefits without suffering the drawbacks. Please contact us Human-standard output powered by AI The ingenuity of modern-day machine translation lies in the use of statistical calculations, neural networks or Artificial Intelligence. The machines have become quite experienced, which is continually elevating the quality of their output. They are often even on a par with or better than human translations when it comes to less creative content. Our customers benefit, as automated translation helps us to translate better and more cost-efficiently. Raw machine translations without a check by a human translator ('post-edit') are only delivered to our clients after they have given us their consent to do so. Request a quote Post-editing machine translations Strangely enough, in some cases raw machine translations can be the ideal solution. Consider e.g. perishable content intended for internal purposes only. Here, machine translations can save a lot of time and money, which sometimes represent the most important considerations for our clients. Whenever quality takes priority over speed and cost, we involve human translators. Either for the entire translation process, or for the final check to ensure human-standard quality. In both scenarios, the translation quality we deliver is beyond reproach.

  • New worlds | Interlingo

    All-round language expert Interlingo opens doors to new worlds . As a translation agency, we have been connecting people across the globe and in all kinds of sectors since 1994. Now, 27 years on, we find ourselves at the dawn of a new era and ready to venture further: Interlingo is enhancing its existing core translation service with complementary activities such as copywriting, transcreation, editing and interpreting, among others, as the agency becomes a one-stop-shop for language services. The move is a result of the steady growth we have experienced since 1994. Since our founding, we have continued to enter new sector after new sector: starting out in the manufacturing industry, we subsequently moved into the commercial sector and have since branched out into high-tech, retail, marketing & advertising, travel & tourism and legal & financial services. Human expertise and sophisticated machine translation Today, we speak the language of almost any sector. Our expertise comes in the form of a vast network of professional linguists, supported by sophisticated translation technology. In recent years, this technology has come on leaps and bounds, shedding its previously negative image. We utilise these valuable technological tools to enable our experts to excel and in order to serve our clients better, faster and at more competitive rates. Nonetheless, however smart these innovations may be, at Interlingo, it is always the people who make the difference: language experts who know your industry and are closely attuned to your target audience. All-round language specialist Our people always have been – and always will be – our USP. This goes for our translations as well as for our latest language service offering, which includes the likes of copywriting, editing, revision and interpreting. You can rely on the linguistic flair, creativity and sound judgement of our specialists to create effective communication and engagement. No matter how niche, technical or complex your material is, you’ll always find the right language professional at Interlingo. New corporate identity and website As an all-round service provider, we like to nurture what we know. But we also like to explore the unknown. Which is why we are moving forward under a new corporate ID and website. We’d like to invite you to explore our offering in full . Or – even better – come and meet us in person to discuss your language requirements. We simply cannot say it often enough: here at Interlingo, we are all about human connection. Please contact us

  • Bedankt | Interlingo I Eindhoven

    Thank you for your message .

  • Technische teksten vertalen | Interlingo | Eindhoven

    Translations Copywriting Sectors Other services About us Search Results More Technical translations . Translating Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Informatie aanvragen . Submit Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating Translating Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Informatie aanvragen . Submit Translating involves much more than replacing one word with another. A translation is only a translation if it mirrors the source text, both in terms of form and content. This can only be achieved with an understanding of the subject matter and sophisticated use of language. At Interlingo, we call this ‘translating for impact and engagement’: catching and keeping the reader’s attention and interest, word by word, just like in the original text. Interlingo's brand values. People make the difference Quick turnaround times Communication with added value Quality is a given Keep me informed

  • Other services | Interlingo I Eindhoven

    Translate. Communicate Connect. Other services Interlingo is a language agency in the broadest sense of the word. We write, translate and produce machine translations as well as offering audio and video transcription and subtitling. Language services par excellence, such as editing, revision and interpreting services are also covered by our specialists. Whatever your language requirement, you can be sure to find the right professional at Interlingo. And not many language agencies can say that! Other services Machine translation Audio & video Interpreting Multilingual DTP Reviewing & editing

  • Retail translations | Interlingo I Eindhoven

    Retail translations . A retailer who is not visible is a blind spot for consumers. That’s why communication through creative, stand-out copy is key for continued visibility: both online and offline. The power of language is what will separate your brand from the competition. And the only way to do so is with original content and strong copy. Fair to say, this is a challenge in and of itself – especially if you are trying your commercial luck internationally in a country with a different language, culture and mentality. In another country, your original content could pack far less of a punch if it has been translated literally. This is especially true for commercial and creative writing that involves humour, emotion and culture-specific references. That’s why we use experts who not only translate the content itself, but also afford it the relevant cultural slant. Please contact us Transcreation: different words; same message Our translators have broad cultural knowledge. They understand the art of localisation – and where relevant, hyper-localisation. We call this transcreation. It goes without saying that we always select translators who have an understanding of your sector and product or service. In short: a specialist who speaks the language of your brand, sector and target group. Request a quote Examples of texts we translate for the retail sector: product brochures sales brochures advertisements websites and webshops webshops mailers.

  • Commerciële teksten vertalen | Interlingo I Eindhoven

    Commercial translations . Technology and commerce may appear to be two different worlds. But nothing could be further from the truth: a smart technician thinks commercially and communicates widely about their product. In the ‘90s, our technology clients gave us the opportunity to translate their commercial material as well as their technical texts. Now – decades on – commercial translation has become one of our core services. We translate commercial texts such as brochures, sales literature, websites and other online and offline communications across pretty much all sectors. Please contact us Commercial texts we translate include: sales brochures advertising copy commercial websites direct mailers social media content. Persuasive translations that sell The key to commercial translation is to retain the persuasive power of the original. As such, form is no less important than content. Our global team of sales-oriented translators know this better than anyone. For each sector, we have experts who think commercially and excel linguistically. Their texts read not as translations, but as creative copy written specifically for the local audience. We put our translation prowess to use on behalf of large firms and advertising & marketing agencies. Request a quote

bottom of page