top of page

Bedrijven communiceren volop om hun doelgroep te binden en te boeien, vooral via social media. In deze tekstuele revolutie moet ieder woord raak zijn. Want de vorm en inhoud van je taal zorgen voor de klik met je klant. Een kwestie van sterke marketingcommunicatie. En het wordt nóg uitdagender als je internationaal gaat. Naar een ander land. Met een andere taal, cultuur en denkwijze.

​

Een krachtige boodschap kan bij een letterlijke vertaling heel anders overkomen in een andere taal. Zeker bij commerciële en creatieve teksten, waarin humor, emotie en cultuurgebonden verwijzingen de toon zetten. Daarom zetten we vertalers in die niet alleen de tekst vertalen, maar deze ook verrijken met de juiste culturele lading.

Marketing & advertising vertaalbureau

Transcreatie

Onze vertalers hebben een brede culturele kennis. Ze verstaan de kunst van het lokaliseren, en zelfs van het 'hyperlokaliseren' van jouw teksten. Transcreatie noemen we dat. Daarnaast selecteren we altijd vertalers die verstand hebben van jouw sector en product- of dienstaanbod. Daarmee ben je verzekerd van een specialist die de taal spreekt van jouw merk, afzetgebied en branche.

We vertalen marketing- en retailteksten, zoals:

bottom of page