top of page
Veelgestelde vragen
Algemene vragenZakelijke vertalingenTechnische vertalingenParticuliere vertalingenBeëdigde vertalingenTalenTaalexpertiseAI en ServiceniveausOfferte aanvragen
Interlingo vertaalt vrijwel alle soorten zakelijke content: technische handleidingen, juridische contracten, jaarverslagen, persberichten, marketingmateriaal, productcatalogi, interne communicatie, HR-documentatie en meer. Wij werken voor uiteenlopende sectoren, waaronder de maakindustrie, juridische sector, financiële dienstverlening, gezondheidszorg en overheid. Complexe of specialistische documenten worden altijd behandeld door een vertaler met aantoonbare ervaring in het betreffende vakgebied.
Absoluut. Terminologiebeheer is een integraal onderdeel van onze werkwijze. Wij leggen bedrijfseigen terminologie, productnamen, stijlregels en voorkeuren vast in een klantspecifieke termbase en vertaalgeheugen. Dit zorgt voor consistente vertalingen over alle documenten en talen heen wat essentieel is voor merkcommunicatie, technische documentatie en juridische teksten.
Ja. Interlingo is bij uitstek geschikt voor organisaties met structurele vertaalbehoeften. Wij werken met vertaalgeheugens die per klant worden opgebouwd, zodat eerder vertaalde zinnen en terminologie consequent worden hergebruikt. Dit verhoogt de consistentie én verlaagt de kosten op termijn. Voor klanten met regelmatige opdrachten stellen wij graag een maatwerkafspraak op over levertijden, tarieven en processen.
bottom of page