top of page
Machinevertaling

Voor al je vertalingen Japans ga je naar vertaalbureau Interlingo

Machine translation has historically had a bad reputation.  Many people associate it with the superficial, crude translations of Google Translate.  Nowadays, machine translation occupies a strong position in the world of translation thanks to more sophisticated technology and self-learning engines.  Machine translation represents the optimal solution if price and speed are imperative for your project, which might be the case for a tender, for example.

Een Japans vertaalbureau voor elke tekst

Voor elke Japanse vertaling hebben we een taalspecialist in huis. We hebben honderden vertalers wereldwijd om jouw tekst van en naar het Japans te vertalen. In welke sector je ook actief bent.

 

We zijn gespecialiseerd in de volgende teksten:

Human-standard output

The ingenuity of modern-day machine translation lies in the use of statistical calculations and neural networks.  The machines have become quite experienced, which is continually elevating the quality of their output.  They are often even on a par with or better than human translations when it comes to less creative content. Our customers benefit, as automated translation helps us to translate better and more cost-efficiently. Raw machine translations are only delivered to our clients after they have given us their consent to do so. 

Branches en klanten

Machine translation has historically had a bad reputation.  Many people associate it with the superficial, crude translations of Google Translate.  Nowadays, machine translation occupies a strong position in the world of translation thanks to more sophisticated technology and self-learning engines.  Machine translation represents the optimal solution if price and speed are imperative for your project, which might be the case for a tender, for example.

Technische vertaling Japans

Interlingo kent de technische sector van a tot z. Als ’s lands meest ervaren technische vertaler zien we elk specialisme voorbijkomen. Van ouderwetse metaalbewerking en machineproductie tot innovatieve technieken, zoals 3D-printen, robotproductie en fotonica. Dus ook voor jouw technische vertaling is Interlingo hét adres. Of het nu gaat om technische handleidingen, manuals en keuringsrapporten of om technische bestekken.

Beëdigde vertaling Japans

Voor teksten met een officiële of juridische status mag je in de regel alleen beëdigde vertalers inzetten. Dit geldt voor veel akten, bewijsstukken, teksten voor rechtszaken, diploma’s, getuigschriften, testamenten en octrooien. Bij Interlingo vind je altijd de juiste beëdigde vertaler Japans voor jouw specifieke vakgebied. En ook voor andere taalcombinaties zijn we je graag van dienst.  

Commerciële vertaling Japans

Onze commerciële vertalers vertalen met kennis van de Japanse taal, maar ook met veel gevoel voor creativiteit en inlevingsvermogen in de Japanse doelgroep. Daarmee weten ze de verkoop- en overtuigingskracht van jouw brontekst te behouden. In ons netwerk hebben we voor elke commerciële tekst en iedere sector een taalspecialist. Ze zorgen ervoor dat jouw creatieve copy in het Japans wegleest alsof het de originele tekst is. Of het nu gaat om een vertaling voor je advertentie, folder, brochure, direct mail of ander communicatiemiddel. 

Financiële vertaling Japans

Financiële vertalers Japans zijn schaars. Het goede nieuws is dat wij er genoeg in ons netwerk hebben. Onze ervaren financiële professionals zijn elk thuis in hun eigen specialistische deelgebied. Dus ook in jouw materie. We vertalen je financiële rapporten, jaarverslagen, beleggersrapporten, EBI’s, accountantsverslagen, maar ook je financiële artikelen.

Websitevertaling Japans

Een webtekst vertalen is net zo complex als het schrijven ervan. Als vertaler dien je de essentie van de teksten te bewaken, de producten feitelijk juist te beschrijven en ook nog eens te zorgen voor een goede vindbaarheid via zoekmachines. Al deze vaardigheden vind je bij de vertalers Japans van Interlingo. Bovendien zorgen we ervoor dat je vertaalde website exact zo wordt weergegeven als de originele. Met dezelfde opmaak en het behoud van alle links.

Juridische vertaling Japans

In de juridische wereld kijken teksten behoorlijk nauw. En dat geldt dus ook voor vertalingen. Daarom zetten we bij Interlingo alleen academische, juridische vertalers met veel ervaring op jouw tekst. Het gaat om specialisten die elk thuis zijn in hun eigen deelgebied, en uiteraard in de Japanse taal. Daarmee ben je verzekerd van een vertaalde juridische tekst met de juiste terminologie. Of het nu gaat om voorwaarden, een contract, KvK-uittreksel of een juridische akte.

Overige vertalingen

Zoals je leest, zijn we thuis in veel sectoren. Staat die van jou er niet tussen? Bel of laat een bericht achter, en we gaan op zoek naar de juiste taalspecialist. Ongetwijfeld vinden we ook de vertaler voor jou in ons wereldwijde netwerk. Wist je trouwens dat we als vertaler uit de voeten kunnen met elke bestandsopmaak, van opgemaakte artikelen tot reclame-uitingen, zoals brochures en advertenties? Stuur ons het InDesign-bestand of pdf en we plaatsen de vertalingen op de juiste manier in je opgemaakte document.

Redigeren Japans

Onze vertalers Japans worden regelmatig benaderd om teksten te redigeren. Tijdens deze controleslag structureren ze de tekst, maken ze complexe zinnen eenvoudig en controleren ze de terminologie, de stijl en het taalgebruik. Met deze kleine investering in je tekst ben je verzekerd van een foutloos document.

Proeflezen Japans

Als taalpuristen zijn we allergisch voor taalfouten. We adviseren je dan ook om je tekst altijd grondig te laten proeflezen door onze vertalers. Zo ben je verzekerd van een foutloze publicatie. Tijdens het proeflezen corrigeren we fouten in spelling, grammatica en interpunctie met behulp van vertaalgeheugens en terminologiedatabases. Je krijgt dus een tekst die foutloos én eenduidig is qua terminologie.  

Waarom Interlingo

  • De mensen maken het verschil

 

  • Kwaliteit is vanzelfsprekend

 

  • Afspraak = afspraak. Altijd

 

  • We hebben oog voor elkaar en de planeet

 

  • We zijn flexibel en leveren snel

 

  • We leveren communicatie met meerwaarde

​

  • We zijn een vertaalbureau Nederlands Spaans, maar ook voor vele andere taalcombinaties

bottom of page