

Rechtsgeldig en officieel bekrachtigd.
Beëdigde vertalingen.
Een beëdigde vertaling mag in Nederland alleen rechtsgeldig worden vervaardigd door een vertaler die voor de talencombinatie in kwestie staat ingeschreven in het Register voor Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv), een zogenaamde 'beëdigde vertaler'.
Het is dus altijd de vertaler die beëdigd is, niet de vertaling zelf. Toch spreekt men meestal over een beëdigde vertaling en die wordt in Nederland als volgt gemaakt. Interlingo werkt samen met honderden beëdigde vertalers en kan dus voor allerlei talen een beëdigde vertaling vervaardigen.
Een reguliere vertaling heeft geen juridische status. Bij officiële procedures kan daarom expliciet worden gevraagd om een beëdigde vertaling, zodat de inhoud juridisch betrouwbaar is vastgelegd en door instanties kan worden geaccepteerd.

Verplichte beëdigde vertalingen.
Wanneer een document rechtsgeldig moet worden gebruikt, is vaak een beëdigde vertaling vereist. In Nederland mag een beëdigde vertaling uitsluitend worden uitgevoerd door een vertaler die staat ingeschreven in het Register voor Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv). Alleen deze vertalers mogen een vertaling officieel bekrachtigen.
Een beëdigde vertaling bestaat uit de vertaalde tekst, een verklaring waarin wordt bevestigd dat de vertaling volledig en naar waarheid is uitgevoerd, en het brondocument. Deze onderdelen worden aan elkaar gehecht en voorzien van stempel en handtekening van de beëdigde vertaler.
Beëdigde vertalingen zijn onder meer nodig voor procedures bij gemeenten, de Immigratie- en Naturalisatiedienst, rechtbanken, notarissen, banken, verzekeraars en onderwijsinstellingen. Wij zorgen ervoor dat uw vertaling volledig voldoet aan de wettelijke eisen.

Vertalen van officiële documenten.
Een beëdigde vertaling is vereist wanneer een instantie juridische zekerheid verlangt over de juistheid van een document. Dit geldt onder andere voor procedures bij rechtbanken, notarissen, gemeenten, de Immigratie- en Naturalisatiedienst en buitenlandse autoriteiten.
Ook bij studieaanvragen, naturalisatie, adoptieprocedures, huwelijken in het buitenland of officiële registraties wordt vaak expliciet gevraagd om een beëdigde vertaling. Zonder beëdigde verklaring kan een document worden geweigerd.
De exacte vereisten verschillen per land en per instantie. Wij controleren vooraf of een beëdigde vertaling noodzakelijk is voor uw specifieke situatie. Zo voorkomt u dat een document wordt afgewezen of dat u achteraf aanvullende stappen moet ondernemen, wat onnodige vertraging kan veroorzaken in uw procedure.
Officiële werkwijze.
De beëdigde vertaler vertaalt het document op basis van het originele of gescande brondocument. De vertaling wordt volledig en zorgvuldig opgesteld, zonder inhoudelijke toevoegingen of interpretaties.
Vervolgens wordt een officiële verklaring toegevoegd waarin wordt bevestigd dat de vertaling volledig en naar waarheid is uitgevoerd. Deze verklaring wordt voorzien van handtekening, stempel en het Rbtv-registratienummer van de beëdigde vertaler.
De vertaling en het brondocument worden aan elkaar gehecht en vormen samen de rechtsgeldige beëdigde vertaling die door officiële instanties kan worden geaccepteerd.
AI⁺ en juridische verantwoordelijkheid.
Bij officiële vertalingen is menselijke verantwoordelijkheid doorslaggevend. Een document kan niet rechtsgeldig worden verklaard door een geautomatiseerd systeem of een AI-tool. De beëdigde vertaler draagt altijd de volledige juridische verantwoordelijkheid voor de inhoud van de vertaling.
In sommige gevallen kan AI⁺ worden ingezet ter ondersteuning van het vertaalproces, bijvoorbeeld bij terminologiecontrole of efficiëntie. De beëdigde vertaler controleert, corrigeert en bekrachtigt echter altijd persoonlijk de volledige tekst.
Heeft u al een vertaling die met behulp van AI is opgesteld, dan beoordelen wij of deze geschikt is voor validatie of dat een nieuwe beëdigde vertaling noodzakelijk is.

Apostille en internationale geldigheid.
Wanneer een beëdigde vertaling buiten Nederland wordt gebruikt, kan aanvullende verificatie vereist zijn. In veel gevallen is dit een apostille, afgegeven door de rechtbank.
Een apostille bevestigt officieel dat de beëdigde vertaler correct staat ingeschreven in het Rbtv-register. In sommige landen is dit voldoende voor internationale erkenning.
In andere situaties is een uitgebreidere legalisatieprocedure nodig via meerdere instanties. De vereisten verschillen per land en per autoriteit. Wij adviseren u vooraf welke vorm van verificatie nodig is en begeleiden u bij de juiste stappen.

Aanvraag en afhandeling.
U stuurt ons een scan van het document en vermeldt waarvoor het gebruikt zal worden. Wij beoordelen of een beëdigde vertaling en eventuele aanvullende verificatie vereist zijn.
U ontvangt een offerte met duidelijke kosten en een realistische levertijd. Na akkoord wordt de vertaling uitgevoerd door een beëdigde vertaler met de juiste talencombinatie en bevoegdheid.
Binnen de afgesproken termijn ontvangt u de officieel bekrachtigde vertaling. Indien nodig informeren wij u over vervolgstappen voor apostille of legalisatie.