top of page
Judge's hammer + law books_hi-res.jpg
Interlingo Banner High Corner Dots.png

Legal precision in any language .

Legal translations.

Legal translations require absolute precision and in-depth knowledge of the legal system. Terminology, context and wording must be completely accurate in order to avoid any risk of misinterpretation.

At Interlingo, we employ specialist legal translators with academic backgrounds and experience in a wide range of legal fields. They understand the letter and the spirit of the law.

We support law firms, legal departments and international organisations by providing accurate and legally reliable translations in every language.

Juridische vertalingen.jpg

Legal specialisations.

Our network includes legal translators with expertise in areas such as public law, private law, corporate law, financial law and notarial law. This specialisation is essential for correctly interpreting legal nuances and terminology within the appropriate legal context.

Legal systems differ from country to country. That is why we take national legislation, terminological variations and procedural differences into account in international translations. A correct legal translation requires more than just language skills.

Each translation is entrusted to a specialist who is familiar with the area of law in question and the relevant regulations. This ensures that the translated text is not only linguistically correct, but also legally accurate.

Juridische documentatie.jpg

Legal documentation.

We translate a wide range of documents, including general terms and conditions, contracts, agreements, licences and permits. We also translate court documents, rulings, notarial deeds and other formal documents with legal status.

Policy documents, privacy statements, GDPR documentation, staff regulations and legal reports all form part of our daily work. For international transactions or proceedings, we ensure that the terminology and wording comply with the relevant legal system.

Legal texts leave little room for interpretation. This is why we carefully monitor consistency, structure, and formal tone. Each translation is checked for content to ensure that the text is legally reliable and fit for professional use.

Confidentiality and compliance.

Legal documents often contain sensitive and confidential information. We therefore adhere to strict procedures concerning data protection as well as access and file storage. Our processes are designed to meet applicable privacy legislation and international compliance requirements.

All translators sign a confidentiality agreement with us before starting an assignment. If desired, we can work with additional processing agreements or specific security protocols that are in line with your internal guidelines.

When a certified translation is required, we engage a registered certified translator. This ensures that you receive a legally valid translation that meets the formal requirements of courts, government agencies and international procedures.

International legal translations.

Effective international legal communication requires more than just an accurate translation. Legal systems differ from country to country, and terminology is not always directly transferable. We take these differences into account, tailoring the translation to the relevant jurisdiction.

Thanks to our global network, we can provide legal translations for virtually any language combination. This includes Dutch, English, German, French and Spanish, as well as Eastern European, Scandinavian and Asian languages. 

Even if your language combination is not listed, we always have the right specialist within our network. This ensures that you receive a translation that is legally accurate and fits the international context in which your organisation operates.

Internationale juridische vertalingen.jpg
bottom of page