top of page

Search results

46 items found for ""

  • Legal Translation Services | Interlingo | Eindhoven

    Legal translation agency . Legal translations Want to have a legal text translated? Better not leave this to the first the best translator. Because only translators with an academic, legal background assure you of a watertight and reliable text. At Interlingo you will find these legal language specialists. They know the letter and spirit of the law and understand the importance of a high-quality translation. In our network you will find legal translators for every language and for every specialty. From public and private law to financial law, corporate law and notarial law. With that, you can submit any document to us. We regularly translate for the following documents: Terms & Conditions Contracts, (labour) agreements Licenses Permits Summonses Trial documents and judgments Proxies Deeds Articles of association Privacy statements Conditions of sale/purchase Sales agreements GDPR documents Legal reports Employee handbooks Policy notes Pleadings Trade Register extracts You can rely on our quality and discretion Legal documents often contain confidential information that you'd rather not just put in the mail. If so required, we can deliver sworn translations to meet offficial requirements. In addition, we have all our translators sign a confidentiality agreement before they start work. Furthermore, we work with GDPR-compliant data processing agreements. That means that both our translation work and the way we protect your sensitive information are watertight. Interlingo: a legal translation company for virtually all language combinations We provide legal translations from English into all of the languages listed below, and vice versa. Is your desired language combination not listed? Please contact us, because with our worldwide network we are sure to have the right translator for you. Arabic Chinese Danish Dutch German Finnish French Greek Hungarian Italian Japanese Norwegian Portuguese Polish Romanian Scandinavian Spanish Ukrainian

  • Offerte aanvragen | Interlingo I Eindhoven

    Request a quote . Enter your details below and you will hear from us very soon. Rush quote: within 2 hours please Area of expertise Type of service Upload files Upload image 1 jpeg, png, jpg (max. 25 MB) Upload document 1 pdf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx (max. 25 MB) Upload audio file 1 aac, aif, flac, m4a, mp3, wav, wma (max. 50 MB) Upload video 1 avi, mp4, mkv, mov, m4v, divx (max. 15 MB) Upload image 2 jpeg, png, jpg (max. 25 MB) Upload document 2 pdf, doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx (max. 25 MB) Upload audio file 2 aac, aif, flac, m4a, mp3, wav, wma (max. 50 MB) Upload video 2 avi, mp4, mkv, mov, m4v, divx (max. 15 MB) Submit Keep me informed Follow all the latest developments at Interlingo by subscribing to our newsletter below. Subscribe

  • Legal & financial translations | Interlingo I Eindhoven

    Financial translation agency . Financial translations Translating financial texts represents our most specialist translation work. Professionals in these fields are few and far between. That’s why we count ourselves lucky to have the very best in this business. We have a pool of experienced financial professionals from a whole range of financial translation specialisms. They know the complexities of your profession and translate very precisely to prevent anay misinterpretations of your text. ​ Each financial translator at Interlingo has their own financial specialties. With their language and subject knowledge, our financial translation specialists are indispensable to the international world of finance, such as banks and accounting firms, but also for many other companies in the Eindhoven region or far beyond. Among other things, we translate the following type of financial texts: Annual reports Other financial reports Certified financial translations Policies Balance sheets Contracts Budgets Economic analyses & articles Prospectuses KIIDs You can rely on our quality and discretion Financial documents often contain confidential information that you'd rather not just put in the mail. If so required, we provide you with sworn translations. In addition, we have all our translators sign a confidentiality agreement before they start work. We also work with data processing agreements that comply with the GDPR. That means that both our translations and the way we protect your sensitive information are watertight. Interlingo: a financial translation company for virtually all language combinations We provide financial translations from English into all of the languages listed below, and vice versa. Is your desired language combination not listed? Please contact us, because with our worldwide network we are sure to have the right translator for you. Arabic Chinese Danish Dutch Finnish French ​ German Greek Hungarian Italian Japanese Norwegian ​ ​ Portugese Polish Rumanian Scandinavian Spanish Ukrainian

  • Marketing & advertising | Interlingo I Eindhoven

    Marketing & advertising sector . Businesses are in constant communication with their target audience. Always looking to grab attention and engage, particularly on social media. In today’s textual revolution, every word counts. After all: the style and substance of the language you use is what forges that sought-after connection with your customers. That’s what strong marketing communications do. If you are operating internationally, this adds another level of complexity: a different country, a different language, a different culture and mentality. ​ A powerful original message can become something very different if translated literally into another language. This is especially true for commercial and creative writing that involves humour, emotion and culture-specific references. That’s why we use translators who not only translate the text itself, but also afford it the relevant cultural slant. Please contact us Transcreation Our translators have broad cultural knowledge. They understand the art of localisation – and where relevant, hyper-localisation. We call this transcreation . Furthermore, we always select translators who have an understanding of your sector and product or service. In short: a specialist who speaks the language of your brand, territory and industry. Request a quote Our marketing & advertising translations span: press releases newsletters sales literature marketing collateral advertising copy website and webshop copy

  • Algemene voorwaarden | Interlingo I Eindhoven

    Terms & Conditions General Terms and Conditions of the Netherlands Association of Translation Companies (VViN) Definition In these General Terms and Conditions ‘the Translation Company’ shall be understood to mean: Interlingo Translation Services BV from Eindhoven, The Netherlands. Article 1 – General These General Terms and Conditions shall apply to the legal relationship between the Translation Company and the Client, excluding the (general) terms and conditions applied by the Client, unless the Translation Company approves the applicability of such terms and conditions in writing. Article 2 - Offers and formation of the contract 2.1 General quotations and estimates provided by the Translation Company are free of obligation. 2.2 The Translation Company may at any time withdraw quoted prices and terms of delivery if it has not had the opportunity - prior to quoting such details - to view the entire text to be translated or edited. The Client’s oral or written acceptance of the quotation submitted by the Translation Company or, if no quotation is submitted, confirmation by the Translation Company in writing of an order placed by the Client shall constitute a contract. 2.3 The Translation Company may consider any person or entity that has placed an order with the Translation Company as its Client, unless said person or entity explicitly states that they are acting on the instructions, on behalf and at the expense of a third party, whose name and address has been provided to the Translation Company at the same time. 2.4 Agreements with and promises by representatives or personnel of the Translation Company are not binding unless such agreements and promises are confirmed by the Translation Company in writing. 2.5 Any reasonable doubt on the part of the Translation Company about the Client’s ability to pay shall entitle the Translation Company to require the Client to provide sufficient security before the Translation Company commences or continues to perform the order. Article 3 - Changes to or cancellation of orders 3.1 Any major changes made by the Client to an order after the formation of the contract shall entitle the Translation Company either to modify the date of delivery and/or the price quoted or to refuse to perform the order altogether. In the latter case, the Client shall be required to pay for the work already performed, and the provisions stipulated at Article 3.3 shall apply by analogy. 3.2 Cancellation of an order by the Client shall require the Client to pay in full for the work already performed with respect to that order and, where appropriate, to pay compensation on the basis of an hourly rate for time spent on research for that part of the work not performed. The Translation Company shall make the work performed available to the Client at the latter’s request, but shall accept no responsibility for its quality. 3.3 If the Translation Company has reserved time for the performance of the order that has been cancelled, it may charge the Client 50% of the fee for that part of the work not performed. Article 4 - Performance of orders and confidentiality 4.1 The Translation Company shall perform the order to the best of its ability and shall apply the appropriate expertise to meet the purpose specified by the Client for the text(s) to be translated or edited by the Translation Company. 4.2 The Translation Company shall keep any information provided by the Client confidential in so far as this is possible in connection with the performance of the order and shall require its employees to do the same. However, the Translation Company shall not be liable for any breach of confidentiality by its employees if the Translation Company can make it plausible that it was unable to prevent such breach. 4.3 Unless explicitly agreed otherwise, the Translation Company shall be entitled to engage third parties to carry out the order (in full or in part), without prejudice to the Translation Company’s responsibility to hold all information in strict confidence and to properly perform the order. The Translation Company shall require such third parties to hold all information in strict confidence. However, the Translation Company shall not be liable for any breach of confidentiality by such third parties if it can make it plausible that it was unable to prevent such breach. 4.4 As far as possible, the Client shall honour any request for information by the Translation Company about the content of the text to be translated, as well as requests for relevant documentation and lists of terms if such are available. Such information and documentation shall in each case be dispatched at the Client’s expense and risk. Article 5 – Delivery date and time 5.1 The agreed date of delivery is not a strict deadline, unless expressly agreed otherwise in writing. The Translation Company shall notify the Client immediately if it establishes or expects that it will be unable to deliver the translation in good time. 5.2 If a delivery date is explicitly agreed in writing and the Translation Company fails to meet this date for reasons other than circumstances beyond its control, and if the Client cannot reasonably be expected to wait any longer for delivery, the Client shall be entitled to terminate the contract unilaterally. In that event, the Translation Company shall not be required to pay any damages whatsoever. Such termination is without prejudice to the Client's obligation to pay for any part of the order already performed. 5.3 Delivery shall be deemed to have taken place at the time of dispatch. The time when the text is posted, handed to a courier or - if the text is transmitted electronically (by fax, email, modem, FTP, etc) - the time when the medium completes the transmission is taken as the time of dispatch. 5.4 The Client shall be obligated in connection with the Translation Company's performance of the contract to do all that is reasonably necessary or desirable to make timely delivery by the Translation Company possible. 5.5 The Client shall be obligated to extend its full cooperation to the performance of the delivery pursuant to the contract with the Translation Company. The Client shall also be in default without any further demand in this regard being necessary if it refuses to receive the performance, in which case the provisions of Article 6.5 shall apply by analogy. Article 6 - Fee and payment 6.1 In principle, the fee is based on a per-word or per-hour rate set by the Translation Company, unless agreed otherwise. In addition to the fee, the Translation Company may charge the Client for any out-of-pocket expenses in connection with the performance of the order. A minimum fee for each language combination may be charged for each order. 6.2 The price quoted by the Translation Company for the performance of the order only applies to the performance in accordance with the agreed specifications. 6.3 The Translation Company shall be entitled to raise the agreed price if the Client delivers text that requires unusual efforts, or delivers unclear copies, or incompatible computer software or data files that require more work or force it to incur more costs than the Translation Company could reasonably have foreseen when it entered into the contract. The list above is not exhaustive. 6.4 All amounts are quoted exclusive of VAT. 6.5 Invoices must be paid no later than 30 calendar days after the invoice date (or within such other term set by the Translation Company in writing), without any discount, suspension or set off, in the currency stated in the invoice. If payment is not made by the due date, the Client shall be in default - immediately and without notice of default being required - and shall owe the statutory interest due on the invoice amount, plus two percentage points, from the due date until the date of payment in full. 6.6 In the event of late payment by the Client, the Translation Company is entitled to charge extrajudicial collection costs in accordance with the Netherlands Extrajudicial Collection Costs (Fees) Decree (Besluit vergoeding voor buitengerechtelijke incassokosten). Article 7 - Complaints and disputes 7.1 The Client must notify the Translation Company in writing of any complaints concerning the product delivered as soon as possible, but no later than ten working days after delivery. Registering a complaint does not relieve the Client of its obligation to pay. 7.2 If the Client questions the accuracy of specific passages of the translation and asks the Translation Company to comment, and if the Translation Company can subsequently make it plausible that the translations given are not incorrect, the Translation Company shall be entitled to charge the Client in full for the additional time spent and for any other expenses incurred in this connection. 7.3 If the Client does not lodge a complaint within the period specified in Article 7.1 above, the Client shall be deemed to have fully accepted the product delivered, and complaints shall only be considered if the Translation Company, for reasons of its own, deems such to be desirable. Any changes made by the Translation Company, at the Client’s request, to any part of the translated or edited text shall in no way constitute an acknowledgement on the part of the Translation Company of having delivered an inadequate performance. 7.4 In case of a valid complaint, the Translation Company shall be allowed a reasonable period of time to improve or substitute the product delivered. If the Translation Company is reasonably unable to make the required improvement or substitution, it may grant a discount. 7.5 If the Client and the Translation Company prove unable to solve the complaint within a reasonable period of time, they may refer the dispute to the VViN Disputes Committee within two months once it has become apparent that no solution is forthcoming. The dispute shall then be settled by a tribunal in accordance with the VViN Dispute Regulations (Geschillenreglement VViN). If the Client wishes to have a dispute settled on the basis of these Dispute Regulations, the Translation Company shall be required to cooperate with this procedure. The Disputes Committee’s decision shall be binding on both parties. 7.6 The Client’s right to submit complaints shall lapse if the Client has itself edited or has instructed others to edit the part of the product to which the complaint relates, regardless of whether the Client has subsequently supplied the product to a third party or not. Article 8 - Liability and indemnification 8.1 The Translation Company shall only be liable to the Client for any damage that is the direct and demonstrable result of a failure attributable to the Translation Company. The Translation Company shall never be liable liable for any other form of damage, such as indirect loss, consequential loss, commercial loss, loss due to delay or loss of profit. 8.2 The Translation Company’s liability shall be limited in all cases to the invoice amount, exclusive of VAT, of the part of the relevant order already invoiced and/or delivered. Moreover, the Translation Company’s liability shall be limited in all cases to EUR 45,000 per event or per sequence of related events. 8.3 Ambiguities in the text to be translated shall release the Translation Company from any liability whatsoever. 8.4 Examination of whether certain risks of bodily injury arise from a text that is to be translated or edited or the translation or edited version of such text, provided by the Translation Company, or from its use, shall be entirely at the Client's risk and expense. 8.5 The Translation Company shall not be liable for damage or loss of documents, information or data carriers made available in the performance of the contract. Nor shall the Translation Company be liable for costs and/or damage arising as a result of the use of information technology and means of telecommunication or as a result of the transport or dispatch of data or data carriers or the presence of computer viruses in files or data carriers supplied by the Translation Company. 8.6 The Client indemnifies the Translation Company against any claims from third parties arising from the use of the product delivered. 8.7 The Client shall also indemnify the Translation Company against any claims from third parties as a result of alleged infringement of property rights, patent rights, copyrights or other intellectual property rights connected with the performance of the contract. Article 9 - Dissolution and force majeure 9.1 If the Client fails to meet its obligations, if the Client is declared insolvent or bankrupt or if a petition is filed for the Client’s bankruptcy, if the Client applies for or is granted suspension of payments, if a debt restructuring scheme for natural persons is declared applicable to the Client or if the Client’s company or business is liquidated, the Translation Company shall have the right, without being required to pay any damages, to dissolve the contract in whole or in part or to suspend performance of the contract. The Translation Company may in that case demand immediate payment of all amounts due. 9.2 If the Translation Company is unable to meet its obligations due to circumstances that are beyond its control and risk, the Translation Company shall be entitled to dissolve the contract without any obligation to pay any damages. Such circumstances (force majeure) include, but are not limited to: fire, accidents, illness, strikes, riots, war, terrorist attacks, transport restrictions and delays, government measures, disruption of the services of Internet providers, negligence on the part of suppliers or any other circumstances beyond the Translation Company’s control. 9.3 If the Translation Company is compelled by force majeure to discontinue further performance of the contract, it shall retain the right to payment for any work performed up to that moment as well as compensation for any costs incurred and disbursements paid. Article 10 - Copyright 10.1 Unless explicitly agreed otherwise in writing, the copyrights to the translations produced by the Translation Company shall transfer to the Client at such time as the Client has satisfied in full all of its financial and other obligations to the Translation Company in relation to the particular order. 10.2 Translation memories may be used as an aid in producing translations. To the extent any rights, such as copyrights or database rights, arise from the use of the translation memory, these shall belong to the Translation Company, unless agreed otherwise. Article 11 - Applicable law 11.1 All legal relationships between the Client and the Translation Company shall be governed by the laws of the Netherlands. 11.2 Any disputes in respect of which no binding decision has been given by the VViN Disputes Committee in accordance with Article 7.5 shall be submitted to the competent court in the location where the Translation Company has its registered office. Article 12 - Privacy clause 12.1 General a. The Translation Company works in accordance with the General Data Protection Regulation (GDPR) and only collects the personal data for which it has a basis for processing. b. Before the Client places a translation order, the Translation Company shall only process the personal data necessary to issue a quotation. c. No later than in the quotation, the Client will be asked to classify the translation order into one of the following categories: Category 1: high risk Type: the order involves personal data of an extremely sensitive nature, such as data pertaining to criminal or medical data. Group : limited to the actual translator and one person at the Translation Company. Security: - extremely limited access rights - storage takes place using anonymous designation or pseudonyms. - adherence to strict retention period - processing exclusively within the European Economic Area (EEA) Category 2: average risk Type: the order involves personal data of a sensitive nature which qualify under the law as special personal data, with the exception of medical data, or relate to a well-known person or a person or dispute which could lead to consternation in society. Group: limited to a small group of no more than 5 persons, all on a need-to-know basis. Security: - limited access rights - storage using anonymous designation or pseudonyms is not mandatory but is allowed. - adherence to retention period - processing exclusively within the EEA and the countries with an adequacy decision Category 3: normal risk Type: the order involves personal data such as name, address, city/town of residence. Group: limited to a group within the Translation Company and the actual translator. Security: - access rights not secured internally - storage takes place normally - adherence to retention period - processing may take place worldwide within the frameworks of the GDPR d. The costs of the translation order partly depend on the choices made in advance by the Client, such as category classification; the request to have the personal data stored with anonymous designation or pseudonyms; deviating retention periods; the return or destruction of personal data. e. The Translation Company shall ensure through continuous education that its employees are acquainted with GDPR-compliant handling of personal data. The Translation Company has also included strict confidentiality requirements and fines in the contracts with the employees who work with personal data. f. The Translation Company shall also ensure that it takes and updates the appropriate technical measures to adequately secure personal data. g. The Translation Company shall monitor the third parties engaged by it for compliance with the GDPR and if desired use extra safeguards to ensure the security of personal data. h. The Translation Company shall not share personal data with foreign parties unless it is required to do so by law or the Client grants permission to have a translation order performed abroad. i. Clients can exercise their rights under the GDPR via the Data Subject’s Rights Form. The Translation Company aims to handle every request within four weeks. 12.2 Data breach If, despite every care taken by the Translation Company, personal data are lost or viewed by unauthorised persons (data breach), the Translation Company will notify the Client of this quickly, but in any event within the time period agreed on by the parties. The Translation Company shall make reasonable efforts to minimise the damage resulting from the data breach and undo this damage as much as possible. On request, the Translation Company will assist the Client in reporting a data breach to the Dutch Data Protection Authority and, if applicable, to the data subjects. A data breach does not release the Client of its obligations under the contract with the Translation Company, unless the Client can demonstrate or make plausible that there was gross negligence on the part of the Translation Company. 12.3 Retention periods The Translation Company shall not retain personal data longer than necessary for the performance of the translation order agreed on between the parties, unless the Client gives permission for a longer retention period; legal provisions require the Translation Company to observe a longer retention period. Article 13 - Filing and registration 13.1 These General Terms and Conditions have been filed with the Utrecht Chamber of Commerce under number 40482690. 13.2 The Association of Translation Agencies (VViN) is listed in the Register of Associations of the Utrecht Chamber of Commerce under number 40482690. ​ The Dutch text of these General Terms and Conditions shall prevail over versions in any other language. A copy of these General Terms and Conditions shall be provided without charge at all times upon first request.

  • Website Translation Services | Interlingo I Eindhoven

    Website translations . Your website is the face of your brand; the platform through which many will first come into contact with your business. It is where they find out who you are, what you do and why they should pick you. Investments in effective online communication therefore very quickly pay for themselves. The translations of your web copy are no exception. Hit the right tone with overseas visitors and they will engage; hit the wrong one and the bounce rates will speak for themselves. What's more, we also take care of your multilingual SEO, so that the hard work you put in to attract customers at home, is not wasted when you try to sell online overseas. Please contact us Technical and practical relief Website translations are often thought of as straightforward: the copy is taken out of the CMS, pasted into Word, translated and then put back again. Consequently, copy ends up in the wrong place on the site, links get lost and the translated website far from resembles the original: a waste of time and money that’s led to nothing but a drop in communication. This is exactly why we utilise smart API technology that acts as a link between your website’s CMS and our translation environment. You tell us what needs translating, we take care of the rest. Plus, we guarantee the quality, layout and integrity of all links. ​ The below video (currently only available in Dutch) explains how this works. Online translations for your mission The challenge with online translations lies in the diversity of web content – it encompasses all sorts. From product descriptions and your corporate story right down to your values and mission. Thanks to our vast network, there will always be someone with the right translation niche for your business; someone with whom your brand identity and target group resonate and someone who knows how to write for the web. Request a quote

  • High tech | Interlingo I Eindhoven

    High-tech sector . Interlingo is based in Eindhoven: the smartest city in the Netherlands! Within a few, concentrated square miles, high-tech firms are working hard on developing new technologies and pioneering innovations: from 3D printing, robotics and high-precision manufacturing to The Internet of Things and agri-food tech. A jewel in the Dutch crown, this high-tech hub is recognised the world over, and sets the standard for our translations. That is: high-tech standard. ​ As a high-tech firm, your business is constantly evolving. Blink and you’ll miss something. Thinking far into the future is the norm in your world. This makes translating for your business a complex task that you’ll bestow only upon the very best in the business. You need people who ‘do language’ but who also have a finger on the technological pulse. Please contact us The most special specialists and smartest smart technology Interlingo has a team of expert translators. As well as drawing on their own knowledge, our translators make use of smart translation memories that log your text, gathering more and more linguistic information on your tech with each translation we complete. This shows in the ease with which we pick up your language style, the consistency of our texts and the quality of the final product. Facilitated by and on behalf of high techs. Request a quote A sample of the material we translate for the high-tech industry: Web content Manuals Product brochures Product & material specifications Legal, HR and financial documents

  • Vertaalbureau Interlingo | Contact

    Contact details . Interlingo Achtseweg Zuid 153B 5651 GW Eindhoven The Netherlands 040 21 22 321 ​ ​ info@interlingo.nl Area of expertise Submit Keep me informed Follow all the latest developments at Interlingo by subscribing to our newsletter below. Subscribe

  • 404 | Interlingo

    There’s Nothing Here... We can’t find the page you’re looking for. Check the URL, or head back home. Go Home

  • Vertaalbureau | Interlingo | Eindhoven

    A translation agency where people make the difference At Interlingo, people make the difference. As a translation agency, quality and speed of delivery are a given. But what really sets us apart is the expertise of our people: our team and their talent are the difference between good translations and excellent translations. Translate. Communicate. Connect . Our services 040 21 22 321 We are a translation agency with translators all over the world. Each translator has knowledge of the local market and culture, ensuring that the function of the source text is retained, and its essence honoured. That way, you can count on translations that are effective and impactful – whatever your goal. ​ We translate the written word. But we also put together our own texts and images. Perhaps you are looking for a copywriter capable of conveying your message in another language as eloquently as possible? Are you looking for multilingual content creation, transcreation or DTP in any language?? Contact us Our services Interlingo is a one-stop shop for language services. As such, we provide not only translations, but also copywriting. Acting as your communications partner, we deliver the perfect multilingual content for your target groups. Whether in your own language or countless foreign languages, Interlingo adds value to your content. Translating text Overview of our services Writing text Overview of our services Other services Overview of our services We work for clients in the following industries: Manufacturing Translation or content creation: Web content Technical manuals Operator manuals Product brochures Legal documents Financial documents High-tech Translation or content creation: Web content Technical manuals Operator manuals Product brochures Legal documents Financial documents Marketing Translation or content creation : Press releases News letters Sales material Advertising material Ads Web content Retail Translation or content creation : Web content POS material Advertising material Legal documents HR documents Financial documents Web design Translation or content creation : Web content Blog posts Multilingual SEO Social media content Legal documents Financial documents Legal Translation or content creation : Legal documents Certified translation & apostilles Interpreting Review & editing HR documents Financial documents Tourism Translation or content creation : Multilingual web content Advertising material Ad copy News letters Social media content Financial documents Engineering Translation or content creation : Web content Technical manuals Operator manuals Product brochures Legal documents Financial documents Interlingo's brand values. Vertaalbureau Eindhoven People make the difference Vertaalbureau Eindhoven Quality is a given Vertaalbureau Eindhoven We always keep our promises Vertaalbureau Eindhoven Communication with added value Vertaalbureau Eindhoven Quick turnaround times Vertaalbureau Eindhoven We care about people and our planet Translate. Instruct. Explain . Request quote Keep me informed Follow all the latest developments at Interlingo by subscribing to our newsletter below. Subscribe

bottom of page