Taal ontwikkelt zich continu. En dat geldt ook het vertaalvak. Transcreatie is zo’n mooie innovatie. Het is een nieuw ambacht dat een combinatie is van creatief schrijven en vertalen. De kern van transcreatie is dat je de essentie van de communicatieboodschap vertaalt, en niet zozeer de exacte brontekst. Het letterlijke bericht is dus niet leidend, maar wel het doel, de stijl en de toon.

 

Transcreatie wordt vooral toegepast in creatieve communicatie. Bijvoorbeeld voor reclamecampagnes met aansprekende en originele teksten. Copy die aan kracht verliest bij een letterlijke vertaling. De ziel van de tekst gaat verloren en het beoogde communicatie-effect zal uitblijven. Met transcreatie zorgen we dat je ook de harten van je buitenlandse lezers verovert. Hoe dat werkt zie je in onderstaande video.

Transcreatie

Het creatieve proces van een transcreatie

Bij transcreatie zet een creatieve vertaler de tekst om in de doeltaal. Vervolgens schaaft een redacteur de tekst bij zonder de brontekst in te zien. De ‘vertaling’ ziet eruit alsof die geschreven is door een lokale copywriter. Met dezelfde impact als de oorspronkelijke tekst.

Transcreatie

Transcreatie is weggelegd voor de beste creatieve en native schrijvers. Ervaren specialisten die de lokale, culturele waarden kennen en perfect aanvoelen. Schrik niet als je een volledig herschreven tekst ontvangt van ons. Want bij een transcreatie vertalen we niet 1-op-1 de tekst, maar focussen we op de creatieve boodschap en emotionele lading.