top of page
Nieuws.
Op deze pagina vind je onze blogposts, nieuwsberichten en andere nieuwtjes van en over Interlingo.
Zoeken


Hoe betrouwbaar is Google Translate?
Een veelgehoorde vraag over vertalingen in de moderne tijd is: hoe betrouwbaar is Google Translate? Iedereen kent het, iedereen gebruikt...
11 okt 2022


Is Google Translate de doodsteek voor vertaalbureaus?
Zodra ik aan mensen vertel dat ik een vertaalbureau heb, komen 9 van de 10 mensen met de vraag: “Een vertaalbureau? Dan zal Google...
9 nov 2021


PDF's vertalen voor dummies
Het komt heel vaak voor: klanten die PDF-bestanden met tekst willen laten vertalen. De naam doet vermoeden dat PDF-bestanden allemaal...
18 okt 2021


Waarom een vertaalbureau inhuren als je collega goed Engels kan?
We maken het maar al te vaak mee. Klanten die besluiten om vertalingen door een collega te laten doen. De redenen hiervoor lijken...
8 sep 2021


Commerciële webteksten vertalen: elke taal zijn eigen regels
Vorige week hadden we een mooie gastblog over het schrijven van commerciële webteksten met microcopy. De hoofdboodschap was, hou je...
14 jul 2021


Toerismevertalingen: na de klap nu weer de weg omhoog
Op de vooravond van de zomervakantie behandelen we een sector die het afgelopen jaar zware klappen heeft gehad: het toerisme. Terwijl in...
30 jun 2021


Meertalige DTP: documenten opmaken in allerlei talen
Het lijkt simpel. Je maakt een mooie brochure of handleiding in bijvoorbeeld Word, InDesign, Framemaker of Illustrator. Je bent blij met...
28 mei 2021


Vertalingen voor hoger onderwijs en e-learning. Waar moet je op letten?
Stel je werkt bij een instelling voor hoger onderwijs. Je hebt een wetenschappelijk stuk geschreven en wilt dat laten vertalen. Of je...
27 mei 2021


Wist je dat een tolk alleen mondeling vertaalt?
Veel mensen denken dat een tolk een vertaler is en een vertaler dus ook een tolk. Dat is niet helemaal correct. Tolken is weliswaar een...
18 mei 2021


Voor een juridisch vertaler is naast talenkennis ook vakkennis en nauwkeurigheid vereist
Bij het vertalen van juridische teksten denken veel mensen direct aan beëdigde vertalingen. Die link is niet helemaal terecht. Weliswaar...
12 mei 2021


Lastige bestandsformaten vertalen
Interlingo ontvangt dagelijks vele vertaalaanvragen. De meeste bronteksten ontvangen we in Microsoft Word- of Excel-formaat. Maar hoe...
3 mei 2021


Technische manuals vertalen. Tips & tricks.
In en rond Eindhoven bevindt zich de grootste concentratie technische maakbedrijven van Nederland. Machinebouwers, producenten van...
28 apr 2021


Een vertaling aanvragen bij Interlingo. Hoe werkt dat?
Stel, je hebt een handleiding van een mooie nieuwe machine. Die is geschreven in het Nederlands of Engels, maar je hebt voor je...
21 apr 2021


Vertalen net zo uitdagend en veelzijdig als reclame en marketing
Wie Eindhoven een beetje volgt, kent het DNA van de stad en de Brainport-regio. Het zijn de pijlers Techniek, Design en Kennis die de...
13 apr 2021


Waar je aan moet denken als je video’s wilt vertalen
Het vertalen van video’s met gesproken tekst is voor veel bedrijven een hele uitdaging. Het vertaalproces bestaat uit een aantal...
7 apr 2021


Mis je de wow in je vertaling? Transcreatie: Just do it!
In ieders brein wonen er wel een paar. Van die geniale slogans die je nooit meer vergeet. Just do it is een mooi voorbeeld. Zo sterk dat...
31 mrt 2021


Zo vertalen wij op hightech-niveau voor de Brainport-regio
Wist je dat we met Interlingo werken op de plek waar ASML is ontstaan? In 1984 ontstond op het Eindhovense Strijp-T ASML als joint...
17 mrt 2021


Webcontent laat je vertalen door een specialist
Zoals je in onze vorige post hebt kunnen lezen, is niet alleen de mens belangrijk wanneer je webteksten schrijft. Ook Google kijkt mee en...
8 mrt 2021
Hou me op de hoogte
Blijf op de hoogte van alle ontwikkelingen bij Interlingo. Schrijf je in voor onze nieuwsbrief.
bottom of page